怎樣賞析蘇軾的名篇《蝶戀花 簌簌無(wú)風(fēng)花自墮》呢?我以為,要理解蘇軾這首詞的真正內(nèi)含,應(yīng)首先理解這首詞創(chuàng)作時(shí)的時(shí)代背景如何,作者由于受制于當(dāng)時(shí)的環(huán)境,不得不采用一種隱晦的像征主義的表現(xiàn)手法,把自已的感情融入到寫(xiě)人、敘事、描景當(dāng)中去。
蘇軾的這首《蝶戀花 簌簌無(wú)風(fēng)花自墮》是寫(xiě)給他的好友李公擇的送別詞。蘇軾和李公擇是好朋友,兩個(gè)人都因?yàn)榉磳?duì)新法遭貶,渴望朝廷的重用而不得的的情況創(chuàng)作了這首送別詞。
原詞:
《蝶戀花 簌簌無(wú)風(fēng)花自墮》蘇軾
簌簌無(wú)風(fēng)花自墮,寂寞園林,柳老過(guò)。
落日情還照坐,山青一點(diǎn)橫云破。
路盡河回干轉(zhuǎn)舵,系纜漁村,月暗孤燈火。
憑仗飛魂招些,我思君處君思我。
譯文:花兒在無(wú)風(fēng)的吹拂下自己墮落,園林寂寞,柳絮飄落春將過(guò)。夕陽(yáng)西下我們照坐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)青山現(xiàn)橫云一抹,送別的人啊!已經(jīng)走到了路的盡頭,系小舟于漁村岸邊,獨(dú)自一人面對(duì)天上月河山漁火。希望能像召喚屈原那樣召喚離去的朋友,在我思念友人時(shí)他也在思念著我。
賞析:蘇軾這首詞共分兩部分:上寫(xiě)景,下抒情。
寫(xiě)景:作者抓住“花自墮“柳老過(guò)”、“落日情”、“山青”、“橫云破”寫(xiě)出了作者和友人依依惜別的情景。
抒情:“憑仗飛魂招些,我思君時(shí)君思我。”君:在這里明里是指代朋友,暗里是指代君王。希望朝廷像召喚屈原那樣召喚離去的友人(自己),在我思念君王時(shí)希望君王也會(huì)想起我。
這首詞描景抒情,抒發(fā)了作者渴望朝廷召他回去,能再次為國(guó)為民效力的思想感情。